# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2009 Grib # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Redirection 2.1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/redirection\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-17 10:14:58+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-04 09:20+0200\n" "Language-Team: Web Geeks\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ? 2 : 1;\n" "X-Poedit-Language: Belarusian\n" "X-Poedit-Country: BELARUS\n" #: fileio/csv.php:21 msgid "module_%d.csv" msgstr "module_%d.csv" #: fileio/xml.php:32 msgid "module_%d.xml" msgstr "module_%d.xml" #: fileio/xml.php:105 msgid "%s imported on %s at %s" msgstr "%s імпартавана %s у %s" #: fileio/xml.php:168 msgid "XML importing is only available with PHP5 - you have PHP4." msgstr "Імпарт XML даступны толькі з PHP5, у вас усталяваны PHP4" #: view/admin/group_list.php:6 msgid "Groups for module" msgstr "Групы для модуля" #: view/admin/group_list.php:16 #: view/admin/log.php:38 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: view/admin/group_list.php:21 #: view/admin/log.php:16 #: view/admin/log.php:23 #: view/admin/item_list.php:29 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: view/admin/group_list.php:26 msgid "go" msgstr "наперад" #: view/admin/group_list.php:36 #: view/admin/item_list.php:42 #: view/admin/module_list.php:17 msgid "Hits" msgstr "Лічыльнік" #: view/admin/group_list.php:37 #: view/admin/group_list.php:100 #: view/admin/module_edit.php:18 #: view/admin/module_list.php:42 #: view/admin/group_edit.php:6 msgid "Name" msgstr "Назва" #: view/admin/group_list.php:59 #: view/admin/item_list.php:67 msgid "Select All" msgstr "Абраць усё" #: view/admin/group_list.php:60 #: view/admin/item_list.php:68 msgid "Toggle" msgstr "Вкл/Выкл" #: view/admin/group_list.php:61 #: view/admin/item_list.php:69 msgid "Reset Hits" msgstr "Абнуліць лічыльнік" #: view/admin/group_list.php:62 #: view/admin/log.php:30 #: view/admin/item_list.php:70 #: view/admin/options.php:120 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: view/admin/group_list.php:64 #: view/admin/item_list.php:72 msgid "Move To" msgstr "Перамясціць" #: view/admin/group_list.php:69 #: view/admin/item_list.php:34 #: view/admin/item_list.php:77 msgid "Go" msgstr "Наперад" #: view/admin/group_list.php:75 #: view/admin/item_list.php:83 msgid "re-order" msgstr "памяняць месцамі" #: view/admin/group_list.php:76 #: view/admin/item_list.php:84 msgid "save order" msgstr "захаваць парадак" #: view/admin/group_list.php:89 msgid "You have no groups in this module." msgstr "Няма груп у дадзеным модулі" #: view/admin/group_list.php:94 msgid "Add Group" msgstr "Дадаць групу" #: view/admin/group_list.php:105 msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: view/admin/group_list.php:117 #: view/admin/log.php:112 #: view/admin/item_list.php:112 #: redirection.php:116 msgid "No items have been selected" msgstr "Нічога не абрана" #: view/admin/group_list.php:118 #: view/admin/log.php:113 #: view/admin/item_list.php:113 #: redirection.php:115 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы ўпэўнены?" #: view/admin/submenu.php:6 msgid "Redirects" msgstr "Перанакіраванні" #: view/admin/submenu.php:11 #: view/admin/module_list.php:15 msgid "Groups" msgstr "Групы" #: view/admin/submenu.php:16 #: view/admin/module_list.php:6 msgid "Modules" msgstr "Модулі" #: view/admin/submenu.php:21 msgid "Log" msgstr "Часопіс" #: view/admin/submenu.php:26 #: view/admin/options.php:6 msgid "Options" msgstr "Налады" #: view/admin/submenu.php:31 msgid "Support" msgstr "Падтрымка" #: view/admin/module_item.php:23 msgid "View as" msgstr "Паглядзець як" #: view/admin/module_item.php:25 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: view/admin/module_item.php:26 msgid "XML" msgstr "XML" #: view/admin/module_item.php:27 #: models/module.php:160 #: models/database.php:95 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: view/admin/module_item.php:28 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: view/admin/module_item.php:41 msgid "edit" msgstr "кіраваць" #: view/admin/module_item.php:43 msgid "delete" msgstr "выдаліць" #: view/admin/module_item.php:45 msgid "reset" msgstr "скінуць" #: view/admin/log.php:6 msgid "Redirection Log" msgstr "Часопіс перанакіраванняў" #: view/admin/log.php:29 msgid "Bulk Actions" msgstr "Масавыя дзеянні" #: view/admin/log.php:33 msgid "Apply" msgstr "Ужыць" #: view/admin/log.php:43 #: view/admin/item_list.php:24 #: view/admin/add.php:36 msgid "Group" msgstr "Група" #: view/admin/log.php:49 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: view/admin/log.php:67 msgid "Date" msgstr "Дата" #: view/admin/log.php:68 #: view/admin/log_item_details.php:4 #: view/admin/item_edit.php:15 #: view/admin/add.php:12 msgid "Source URL" msgstr "URL крыніцы" #: view/admin/log.php:69 #: matches/referrer.php:40 msgid "Referrer" msgstr "Реферер" #: view/admin/log.php:70 msgid "IP" msgstr "IP" #: view/admin/log.php:85 msgid "There are no logs to display!" msgstr "Часопісы адсутнічаюць!" #: view/admin/log.php:94 msgid "Process Current Logs" msgstr "Дзеянні з бягучым часопісам" #: view/admin/log.php:95 msgid "These actions will affect all currently available logs (i.e. your search phrase will restrict the log items)." msgstr "Гэтыя дзеянні крануць усіх наяўных у наш час часопісаў (пошук па часопісе будзе абмежаваны)" #: view/admin/log.php:100 msgid "Delete Logs" msgstr "Выдаліць часопісы" #: view/admin/item_list.php:7 msgid "Redirections for group" msgstr "Перанакіраванне для групы" #: view/admin/item_list.php:41 msgid "Last Access" msgstr "Апошні" #: view/admin/item_list.php:43 #: view/admin/module_list.php:46 msgid "Type" msgstr "Тып" #: view/admin/item_list.php:44 msgid "URL" msgstr "URL" #: view/admin/item_list.php:44 msgid "Position" msgstr "Сартаванне" #: view/admin/item_list.php:88 msgid "You have no redirections." msgstr "Няма перанакіраванняў" #: view/admin/log_item_details.php:9 msgid "Redirect to" msgstr "Перанакіраваць на" #: view/admin/log_item_details.php:15 msgid "Redirected by" msgstr "Перанакіравана" #: view/admin/log_item_details.php:16 msgid "for" msgstr "для" #: view/admin/log_item_details.php:20 #: matches/user_agent.php:43 msgid "User Agent" msgstr "User-Agent" #: view/admin/item.php:27 #: view/admin/group_item.php:23 msgid "disabled" msgstr "адключана" #: view/admin/item_edit.php:3 msgid "%s by matching %s" msgstr "%s супастаўленне %s" #: view/admin/item_edit.php:7 msgid "Title" msgstr "Назва" #: view/admin/item_edit.php:10 msgid "optional" msgstr "не абавязкова" #: view/admin/item_edit.php:18 #: matches/referrer.php:43 msgid "Regex" msgstr "Рэгулярны выраз" #: view/admin/item_edit.php:27 #: view/admin/module_edit.php:27 #: view/admin/group_edit.php:20 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: view/admin/item_edit.php:28 #: view/admin/module_edit.php:28 #: view/admin/group_edit.php:21 msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: view/admin/add.php:3 msgid "Add new redirection" msgstr "Дадаць новае перанакіраванне" #: view/admin/add.php:6 msgid "Your redirection has been added." msgstr "Ваша правіла перанакіравання дададзена." #: view/admin/add.php:16 msgid "Match" msgstr "Супадзенне" #: view/admin/add.php:22 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: view/admin/add.php:27 msgid "Regular expression" msgstr "Рэгулярны выраз" #: view/admin/add.php:31 #: matches/url.php:32 msgid "Target URL" msgstr "URL прызначэнні" #: view/admin/add.php:43 msgid "Add Redirection" msgstr "Дадаць перанакіраванне" #: view/admin/group_item.php:3 msgid "edit group" msgstr "кіраваць групу" #: view/admin/module_list.php:14 msgid "Details" msgstr "Дэталі" #: view/admin/module_list.php:16 msgid "Items" msgstr "Элементы" #: view/admin/module_list.php:18 msgid "Operations" msgstr "Дзеянні" #: view/admin/module_list.php:27 msgid "Note: Hits are dependant on log entries" msgstr "Нататка: сведчанні лічыльніка залежаць ад запісаў у часопісе" #: view/admin/module_list.php:29 msgid "You have no modules defined yet" msgstr "Вы не вызначылі модулі" #: view/admin/module_list.php:34 msgid "Add Module" msgstr "Дадаць модуль" #: view/admin/module_list.php:35 msgid "A module is a controlling element that determines how redirections are handled. Elements in a WordPress module are handled by WordPress, elements in an Apache module are handled by .htaccess, and elements in a 404 module affect how 404 errors are logged." msgstr "Модуль уяўляе сабою элемент кіравання, які вызначае як апрацоўваюцца перанакіраванні. Элементы модуля WordPress апрацоўваюцца WordPress, элементы модуля Apache апрацоўваюцца файлам .htaccess і элементы модуля 404 уплываюць на журналяванне памылак 404" #: view/admin/module_list.php:55 msgid "Create" msgstr "Стварыць" #: view/admin/support.php:5 msgid "Redirection Support" msgstr "Падтрымка" #: view/admin/support.php:9 msgid "Redirection is free to use - life is wonderful and lovely! However, it has required a great deal of time and effort to develop and if it has been useful you can help support this development by making a small donation." msgstr "Гэта ўбудова абсалютна вольны для выкарыстання - жыццё выдатная і дзіўная! Тым не менш, ён патрабуе шмат часу і высілкаў у распрацоўцы і калі ён быў вам карысны, вы можаце падтрымаць яго далейшае развіццё, зрабіўшы невялікае ахвяраванне." #: view/admin/support.php:10 msgid "This will act as an incentive for me to carry on developing, providing countless hours of support, and including new features and suggestions. You get some useful software and I get to carry on making it. Everybody wins." msgstr "Гэта будзе для мяне стымулам працягваць займацца распрацоўкай дадзенай убудовы, марнаваць шмат часу на аказанне падтрымкі, у тым ліку на рэалізацыю новых прапанаваных магчымасцяў. Вы атрымліваеце новыя праграмы, а я працягваю гэтым займацца. Усё застаюцца ў выйгрышы." #: view/admin/support.php:13 msgid "If you are using this plugin in a commercial setup, or feel that it's been particularly useful, then you may want to consider a commercial donation." msgstr "Калі вы выкарыстоўваеце дадзеная ўбудова ў камерцыйных праектах ці лічыце, што ён быў вам асабліва карысны, то цалкам магчыма, што вы захочаце зрабіць камерцыйны ўнёсак." #: view/admin/support.php:36 msgid "Individual
Donation" msgstr "Індывідуальны
унёсак" #: view/admin/support.php:56 msgid "Commercial
Donation" msgstr "Камерцыйны
унёсак" #: view/admin/support.php:60 msgid "Translations" msgstr "Перакладнікі" #: view/admin/support.php:62 msgid "If you're multi-lingual then you may want to consider donating a translation:" msgstr "Калі вы валодаеце іншай мовай, вы можаце аказаць дапамогу, зрабіўшы пераклад:" #: view/admin/support.php:70 msgid "All translators will have a link to their website placed on the plugin homepage at UrbanGiraffe, in addition to being an individual supporter." msgstr "Усе перакладнікі атрымліваюць спасылку на свой сайт з хатняй старонкі ўбудовы на UrbanGiraffe і WordPress.org, а таксама маюць магчымасць атрымліваць індывідуальную падтрымку." #: view/admin/support.php:71 msgid "Full details of producing a translation can be found in this guide to translating WordPress plugins." msgstr "Поўную інфармацыю пра падрыхтоўку перакладу можна знайсці ў кіраўніцтве па перакладзе ўбудоў для WordPress." #: view/admin/options.php:15 msgid "Auto-generate URL" msgstr "Аўтаматычная генерацыя URL" #: view/admin/options.php:19 msgid "This will be used to auto-generate a URL if no URL is given. You can use the special tags $dec$ or $hex$ to have a unique ID inserted (either decimal or hex)" msgstr "Выкарыстоўваецца для аўтаматычнай генерацыі URL, калі URL не прадстаўлены. Вы можаце выкарыстоўваць адмысловыя тэгі $dec$ ці $hex$ для ўстаўкі ўнікальнага ID (дзесятковыя ці шаснаццатковыя)" #: view/admin/options.php:24 msgid "IP Lookup Service" msgstr "Сэрвіс дазволу імёнаў па IP" #: view/admin/options.php:30 msgid "Plugin Support" msgstr "Падтрымка ўбудовы" #: view/admin/options.php:33 msgid "I'm a nice person and I have helped support the author of this plugin" msgstr "Я - добры чалавек і я падтрымаў аўтара дадзенай убудовы" #: view/admin/options.php:37 msgid "Logging" msgstr "Часопіс" #: view/admin/options.php:40 msgid "log redirected requests" msgstr "весці часопіс запытаў перанакіраванняў" #: view/admin/options.php:42 msgid "log 404 Not Found requests" msgstr "весці часопіс запытаў 404" #: view/admin/options.php:43 msgid "Uncheck one or both of these to turn off logging and reduce database load if your redirected URLs are hit very frequently, and/or your site is very busy and pages are often not found." msgstr "Калі вашы перанакіраваныя URL наведваюцца вельмі часта і/ці ваш сайт вельмі загружаны і старонкі часта бываюць не знойдзены, зніміце сцяжок з адной ці абедзвюх гэтых опцый каб адключыць вядзенне часопіса і тым самым зменшыць загрузку базы дадзеных." #: view/admin/options.php:47 msgid "Expire Logs" msgstr "Час жыцця часопіса" #: view/admin/options.php:50 msgid "days (enter 0 for no expiry)" msgstr "дзён (увядзіце 0 для неабмежаванага часу)" #: view/admin/options.php:54 msgid "RSS Token" msgstr "Токен RSS" #: view/admin/options.php:57 msgid "A unique token allowing feed readers access to Redirection RSS (leave blank to auto-generate)" msgstr "Унікальны радок для доступу да RSS фиду ўбудовы (пакіньце пусты для аўтаматычнай генерацыі)" #: view/admin/options.php:62 msgid "URL Monitoring" msgstr "Адсочванне URL" #: view/admin/options.php:63 msgid "You can have Redirection detect changes in URLs and have an automatic redirection created in a specific group." msgstr "Вы можаце ўключыць сачэнне за зменай URL і аўтаматычна ствараць перанакіраванне ў вызначанай групе." #: view/admin/options.php:67 msgid "Post & Page URLs" msgstr "URL запісаў і старонак" #: view/admin/options.php:70 #: view/admin/options.php:82 msgid "Don't monitor" msgstr "Не адсочваць" #: view/admin/options.php:74 msgid "Monitor new posts" msgstr "Адсочванне новых запісаў" #: view/admin/options.php:79 msgid "Category URLs" msgstr "URL катэгорыі" #: view/admin/options.php:89 msgid "Update" msgstr "Абнавіць" #: view/admin/options.php:95 msgid "Import" msgstr "Імпарт" #: view/admin/options.php:97 msgid "Here you can import redirections from an existing .htaccess file, a CSV file, or a Redirection XML." msgstr "Вы можаце імпартаваць правілы перанакіраванняў з існых .htaccess, CSV ці XML файлаў" #: view/admin/options.php:104 msgid "Import into" msgstr "Імпартаваць у" #: view/admin/options.php:107 msgid "Upload" msgstr "Загрузіць" #: view/admin/options.php:110 msgid "Note that the group is ignored when uploading an XML file." msgstr "Нататка: група будзе праігнаравана пры загрузцы XML-файла." #: view/admin/options.php:114 msgid "Delete Redirection" msgstr "Выдаліць убудову" #: view/admin/options.php:115 msgid "Selecting this option will delete all redirections, all logs, and any options associated with the Redirection plugin. Make sure this is what you want to do." msgstr "Выбар дадзенай опцыі выдаліць усе наладжаныя перанакіраванні, усе часопісы і ўсе іншыя налады, злучаныя з дадзенай убудовай. Пераканаецеся, што гэта менавіта тое, чаго вы жадаеце." #: view/admin/group_edit.php:10 msgid "Tracked" msgstr "Сачэнне" #: view/admin/group_edit.php:11 msgid "Whether to track 'hits' to items" msgstr "Адсочваць кол-у спрацоўванняў" #: view/admin/group_edit.php:14 msgid "Enabled" msgstr "Уключана" #: view/admin/group_edit.php:15 msgid "Disabling a group will disable all items contained within it" msgstr "Адключэнне групы прывядзе да адключэння ўсіх пунктаў, якія змяшчаюцца ў ёй" #: modules/404.php:37 msgid "Log 404s" msgstr "Журналяванне 404" #: modules/404.php:46 #: modules/wordpress.php:121 msgid "Disabled: You must enable permalinks before using this" msgstr "Адключана: Перад выкарыстаннем павінны быць уключаны ЧПУ" #: modules/404.php:57 msgid "No options have been set" msgstr "Няма наладжвальных параметраў" #: modules/apache.php:77 msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" #: modules/apache.php:82 msgid "WordPress is installed in: %s" msgstr "WordPress усталяваны ў: %s" #: modules/apache.php:87 msgid "Canonical" msgstr "Аснова" #: modules/apache.php:90 #: modules/apache.php:96 msgid "Leave as is" msgstr "Пакінуць як ёсць" #: modules/apache.php:90 msgid "Strip WWW (%s)" msgstr "Выразаць WWW (%s)" #: modules/apache.php:90 msgid "Force WWW (www.%s)" msgstr "Прымусова выкарыстоўваць WWW (www.%s)" #: modules/apache.php:94 msgid "Strip Index" msgstr "Выдаленне індэксу" #: modules/apache.php:96 msgid "Strip index files (html,php)" msgstr "Выдаліць файлы index (html,php) " #: modules/apache.php:101 msgid "Memory Limit" msgstr "Ліміт памяці" #: modules/apache.php:104 #: modules/apache.php:109 msgid "Server default" msgstr "Налады сервера" #: modules/apache.php:107 msgid "Error Level" msgstr "Узровень памылак" #: modules/apache.php:109 msgid "No errors" msgstr "Без памылак" #: modules/apache.php:109 msgid "Show errors" msgstr "Паказваць памылкі" #: modules/apache.php:114 msgid "Ban IPs" msgstr "Блакаваць IP" #: modules/apache.php:120 msgid "Allow IPs" msgstr "Дазволіць IP" #: modules/apache.php:126 msgid "Raw .htaccess" msgstr "Неапрацаваны .htaccess" #: modules/apache.php:132 msgid "Site URL" msgstr "URL сайта" #: modules/apache.php:135 msgid "Advanced: For management of external sites" msgstr "Дадаткова: для кіравання вонкавымі сайтамі" #: modules/apache.php:150 msgid "Location is invalid - check that path exists" msgstr "Няправільнае размяшчэнне - праверце што шлях існуе" #: modules/apache.php:156 msgid "Could not write to configured .htaccess file - check file permissions" msgstr "Немагчыма запісаць файл .htaccess - праверце правы доступу" #: modules/apache.php:163 msgid "Disabled: enter the location of an .htaccess file for this to be valid" msgstr "Адключана: пакажыце становішча файла .htaccess ці прывядзіце яго ў працоўны стан" #: modules/apache.php:168 msgid "strip WWW" msgstr "выразаць WWW" #: modules/apache.php:168 msgid "force WWW" msgstr "прымусова выкарыстоўваць WWW" #: modules/apache.php:171 msgid "strip index" msgstr "выдаліць index" #: modules/apache.php:174 msgid "memory limit at %dMB" msgstr "ліміт памяці %dMB" #: modules/apache.php:177 msgid "no errors" msgstr "няма памылак" #: modules/apache.php:177 msgid "show errors" msgstr "паказаць памылкі" #: modules/apache.php:180 msgid "IPs are banned" msgstr "Забароненыя IP" #: modules/apache.php:183 msgid "IPs are allowed" msgstr "Дазволеныя IP" #: models/redirect.php:386 msgid "Redirect to URL" msgstr "Перанакіраваць на URL" #: models/redirect.php:387 msgid "Redirect to random post" msgstr "Перанакіраваць на выпадковы запіс" #: models/redirect.php:388 msgid "Pass-through" msgstr "Транзіт (pass-through)" #: models/redirect.php:389 msgid "Error (404)" msgstr "Памылка 404" #: models/redirect.php:390 msgid "Do nothing" msgstr "Нічога не рабіць" #: models/module.php:161 #: models/database.php:94 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: models/module.php:162 msgid "404 Errors" msgstr "Памылкі 404" #: models/module.php:187 msgid "Strip WWW" msgstr "Выразаць WWW" #: models/module.php:187 msgid "Force WWW" msgstr "Прымусова выкарыстоўваць WWW" #: models/module.php:192 msgid "Strip index.php" msgstr "Выдаліць index.php" #: models/database.php:96 msgid "404" msgstr "404" #: models/database.php:101 msgid "Redirections" msgstr "Перанакіраванні" #: models/database.php:102 msgid "Modified Posts" msgstr "Змененыя запісы" #: models/pager.php:404 msgid "Previous" msgstr "Папярэдні" #: models/pager.php:405 msgid "Next" msgstr "Наступны" #: models/pager.php:463 msgid "%d per-page" msgstr "%d на старонку" #: models/pager.php:472 msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Паказана %s–%s з %s" #: models/group.php:194 msgid "Yes" msgstr "Так" #: models/group.php:195 msgid "No" msgstr "Не" #: ajax.php:370 msgid "Sorry, but your redirection was not created" msgstr "Выбачыце, перанакіраванне не было створана" #: redirection.php:94 msgid "Settings" msgstr "Налады" #: redirection.php:112 msgid "Please wait..." msgstr "Калі ласка пачакайце..." #. #-#-#-#-# plugin.pot (Redirection 2.2.5) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: redirection.php:121 msgid "Redirection" msgstr "Перанакіраванні" #: redirection.php:159 msgid "Your module was successfully created" msgstr "Модуль паспяхова створаны" #: redirection.php:163 msgid "Your module was not created - did you provide a name?" msgstr "Модуль не быў створаны - не паказалі імя?" #: redirection.php:228 msgid "Your options were updated" msgstr "Вашы налады былі абноўлены" #: redirection.php:236 msgid "Redirection data has been deleted and the plugin disabled" msgstr "Усе налады перанакіраванняў былі выдалены, а ўбудова адключаны" #: redirection.php:246 msgid "%d redirection was successfully imported" msgid_plural "%d redirections were successfully imported" msgstr[0] "%d перанакіраванне было паспяхова імпартавана" msgstr[1] "%d перанакіраванні былі паспяхова імпартаваны" #: redirection.php:248 msgid "No items were imported" msgstr "Нічога не імпартавана" #: redirection.php:266 msgid "Your logs have been deleted" msgstr "Вашы часопісы былі выдалены" #: redirection.php:289 msgid "Your group was added successfully" msgstr "Ваша група паспяхова дададзена" #: redirection.php:293 msgid "Please specify a group name" msgstr "Калі ласка, вызначыце імя групы" #: redirection.php:330 msgid "Redirection is available in" msgstr "Перанакіраванні даступныя ў" #: matches/url.php:25 msgid "URL only" msgstr "Толькі URL" #: matches/url.php:40 #: matches/user_agent.php:55 #: matches/referrer.php:47 msgid "HTTP Code" msgstr "Код HTTP" #: matches/login.php:25 msgid "URL and login status" msgstr "URL і статут уваходу" #: matches/login.php:33 msgid "The target URL will be chosen from one of the following URLs, depending if the user is logged in or out. Leaving a URL blank means that the user is not redirected." msgstr "Будзе абраны адзін з наступных URL-адрасоў у залежнасці ад таго, увойдзе карыстач у сістэму ці няма. Калі пакінуць поле пустым - карыстач перанакіроўвацца не будзе." #: matches/login.php:39 #: matches/login.php:41 msgid "Logged In" msgstr "Залогинен" #: matches/login.php:51 #: matches/login.php:53 msgid "Logged Out" msgstr "Разлогинен" #: matches/user_agent.php:27 msgid "URL and user agent" msgstr "URL і User-Agent" #: matches/user_agent.php:32 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: matches/user_agent.php:33 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" #: matches/user_agent.php:34 msgid "FireFox" msgstr "FireFox" #: matches/user_agent.php:35 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: matches/user_agent.php:36 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: matches/user_agent.php:37 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: matches/user_agent.php:38 msgid "Nintendo Wii" msgstr "Nintendo Wii" #: matches/user_agent.php:66 msgid "The visitor will be redirected from the source URL if the user agent matches. You can specify a matched target URL as the address to send visitors if they do match, and not matched if they don't match. Leaving a URL blank means that the visitor is not redirected. All matches are performed as regular expressions.\n" msgstr "Наведвальнік будзе перанакіраваны пры супадзенні User-Agent. Вы можаце вызначыць розныя мэтавыя URL пры супадзенні ці не супадзенні. Калі пакінуць поле пустым, то наведвальнік нікуды перанакіроўвацца не будзе. Усе ўмовы ўводзяцца як рэгулярныя выразы.\n" #: matches/user_agent.php:73 #: matches/user_agent.php:75 #: matches/referrer.php:63 #: matches/referrer.php:65 msgid "Matched" msgstr "Супадаюць" #: matches/user_agent.php:83 #: matches/user_agent.php:85 #: matches/referrer.php:73 #: matches/referrer.php:75 msgid "Not matched" msgstr "Не супадаюць" #: matches/referrer.php:28 msgid "URL and referrer" msgstr "URL і реферер" #: matches/referrer.php:57 msgid "The visitor will be redirected from the source URL if the referrer matches. You can specify a matched target URL as the address to send visitors if they do match, and not matched if they don't match. Leaving a URL blank means that the visitor is not redirected." msgstr "Наведвальнік будзе перенапрвлен на URL крыніцы пры супадзенні реферера. Вы можаце вызначыць розныя мэтавыя URL пры супадзенні і не супадзенні. Калі пакінуць поле пустым, наведвальнік нікуды перанакіроўвацца не будзе." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://urbangiraffe.com/plugins/redirection/" msgstr "http://urbangiraffe.com/plugins/redirection/" #. Description of the plugin/theme msgid "Manage all your 301 redirects and monitor 404 errors" msgstr "Кіруйце ўсімі 301-перанакіраваннямі і адсочвайце памылкі 404" #. Author of the plugin/theme msgid "John Godley" msgstr "Джон Годли" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://urbangiraffe.com" msgstr "http://urbangiraffe.com" #~ msgid " for external site: %s" #~ msgstr " для вонкавага сайта: %s" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 хвіліна" #~ msgid "2 minutes" #~ msgstr "2 хвіліны" #~ msgid "30 seconds" #~ msgstr "30 секунд" #~ msgid "5 minutes" #~ msgstr "5 мінуць" #~ msgid "As long as possible" #~ msgstr "Як мага даўжэй" #~ msgid "Export to CSV" #~ msgstr "Экспарт у CSV" #~ msgid "" #~ "Please read the documentation and FAQ, and check the bug tracker, before " #~ "asking a question." #~ msgstr "" #~ "Калі ласка, прачытайце дакументацыю і FAQ, а таксама праверце памылку на " #~ "трэкеры, перш чым задаць пытанне." #~ msgid "Redirection Bug Tracker" #~ msgstr "Паведаміць пра памылкі" #~ msgid "Redirection Documentation" #~ msgstr "Дакументацыя па ўбудове" #~ msgid "Redirection FAQ" #~ msgstr "Часта задаваныя пытанні (FAQ)" #~ msgid "Redirection Help" #~ msgstr "Дапамога" #~ msgid "Redirection Support Forum" #~ msgstr "Форум падтрымкі" #~ msgid "Strip index files (html,php,asp)" #~ msgstr "Выдаліць файлы index (html,php,asp)" #~ msgid "Time Limit" #~ msgstr "Ліміт часу" #~ msgid "time limit at %ss" #~ msgstr "ліміт часу %ss" #~ msgid "time limit set as long as possible" #~ msgstr "ліміт часу ўсталяваны на максімальна магчымы"