# Copyright (C) 2012 Theme My Login # This file is distributed under the same license as the Theme My Login package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Theme My Login 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/theme-my-login\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 16:19:05+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 10:19-0500\n" "Last-Translator: Jeff Farthing \n" "Language-Team: log.OSCON \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. #-#-#-#-# plugin.pot (Theme My Login 6.2) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/class-theme-my-login-admin.php:42 #: admin/class-theme-my-login-admin.php:43 #: includes/class-theme-my-login-widget.php:24 msgid "Theme My Login" msgstr "Theme My Login" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:81 msgid "ERROR: The module \"%1$s\" could not be activated (%2$s)." msgstr "ERRO: O módulo \"%1$s\" não pode ser ativado (%2$s)." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:103 msgid "NOTICE:" msgstr "AVISO:" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:104 msgid "Now that you have activated Theme My Login, please visit the settings page and familiarize yourself with all of the available options." msgstr "Agora que ativou o Theme My Login, dirija-se à página de configurações e familiarize-se com todas as opções disponíveis." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:106 msgid "Take me to the settings page" msgstr "Ir para a página de definições" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:119 msgid "You can now login with your e-mail address or username! Try it out!" msgstr "Já pode iniciar uma sessão com o seu endereço de email ou nome de utilizador! Experimente!" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:120 msgid "Theme My Login now utilizes a module system. Modules are similar to WordPress plugins. Each module extends the default functionality of Theme My Login. Click here to get started with modules now." msgstr "O Theme My Login utiliza um sistema modular. Os módulos assemelham-se aos plugins do WordPress. Cada módulo aumenta a funcionalidade base do Theme My Login. Clique aqui para começar já a usar módulos." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:121 msgid "Theme My Login now allows custom forms. You can create your own form template(s) by copying the default version(s) from \"theme-my-login/templates\" to your current theme directory. Try it out!" msgstr "O Theme My Login suporta formulários personalizáveis. Pode criar os seus modelos de formulário copiando as versões originais de \"theme-my-login/templates\" para a diretoria do seu tema atual. Experimente!" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:122 msgid "You can maintain your stylesheet changes between upgrades. Just simply copy the file \"theme-my-login/theme-my-login.css\" to your current theme directory and edit it as you please!" msgstr "Pode preservar as suas alterações à folha de estilos entre atualizações. Basta copiar o ficheiro \"theme-my-login/theme-my-login.css\" para a diretoria do seu tema atual e editá-lo à vontade!" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:123 msgid "Theme My Login provides a shortcode that you can use within your posts with multiple parameters to customize the form. Visit the Theme My Login Documentation for usage instructions." msgstr "O Theme My Login dá-lhe um shortcode que pode usar nos seus artigos com vários parâmetros de personalização do formulário. Consulte a documentação do Theme My Login para encontrar instruções de utilização." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:124 msgid "Jeff is available for hire!" msgstr "O Jeff está disponível para trabalhar!" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:128 msgid "Did You Know?" msgstr "Sabia?" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:177 msgid "General" msgstr "Geral" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:178 msgid "Basic" msgstr "Base" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:179 #: admin/class-theme-my-login-admin.php:319 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:181 msgid "Permalinks" msgstr "Ligações permanentes" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:188 msgid "Theme My Login Settings" msgstr "Definições do Theme My Login" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:194 #: admin/class-theme-my-login-admin.php:254 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar alterações" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:271 msgid "Page ID" msgstr "ID de página" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:274 msgid "This should be the ID of the WordPress page that includes the [theme-my-login] shortcode. By default, this page is titled \"Login\"." msgstr "Este deve ser o identificador da página WordPress que inclui o shortcode [theme-my-login]. Por omissão, esta página chama-se \"Login\"." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:278 msgid "Pagelist" msgstr "Lista de páginas" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:281 msgid "Show Page In Pagelist" msgstr "Exibir página na lista de páginas" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:282 msgid "Enable this setting to add login/logout links to the pagelist generated by functions like wp_list_pages() and wp_page_menu()." msgstr "Ative esta definição para adicionar os links de iniciar e terminar sessão à lista de páginas gerada por funções como wp_list_pages() e wp_page_menu()." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:286 msgid "Stylesheet" msgstr "Folha de estilos" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:289 msgid "Enable \"theme-my-login.css\"" msgstr "Permitir \"theme-my-login.css\"" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:290 msgid "In order to keep changes between upgrades, you can store your customized \"theme-my-login.css\" in your current theme directory." msgstr "De modo a preservar alterações entre atualizações, pode guardar o seu \"theme-my-login.css\" personalizado na diretoria do seu tema atual." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:294 msgid "E-mail Login" msgstr "Autenticação por email" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:297 msgid "Enable e-mail address login" msgstr "Permitir iniciar a sessão com o endereço de email" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:298 msgid "Allows users to login using their e-mail address in place of their username." msgstr "Obrigar utilizadores a iniciar a sessão usando o endereço de email em vez do nome de utilizador." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:323 msgid "Enable %s" msgstr "Ligar %s" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:325 msgid "No modules found." msgstr "Não foram encontrados módulos." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:343 #: includes/class-theme-my-login-widget.php:87 msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:344 #: includes/class-theme-my-login-template.php:141 #: includes/class-theme-my-login-widget.php:87 #: templates/register-form.php:25 msgid "Register" msgstr "Criar registo" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:345 #: includes/class-theme-my-login-template.php:147 #: includes/class-theme-my-login-widget.php:87 msgid "Lost Password" msgstr "Password perdida" #: admin/class-theme-my-login-admin.php:475 msgid "One of the modules is invalid." msgstr "Um dos módulos é inválido." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:531 msgid "Invalid module path." msgstr "Caminho do módulo inválido." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:533 msgid "Module file does not exist." msgstr "O ficheiro do módulo não existe." #: admin/class-theme-my-login-admin.php:537 msgid "The module does not have a valid header." msgstr "O módulo não tem um cabeçalho válido." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:117 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "all" msgstr "todos" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:118 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "none" msgstr "nenhum" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:119 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "blog" msgstr "blog" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:120 msgctxt "Multisite active signup type" msgid "user" msgstr "utilizador" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:123 msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing “%s” registrations. To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Olá, Administrador! De momento, está a permitir “%s” registos. Para alterar ou desligar o registo no site, visite a sua página de Opções." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:129 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Não é permitido o registo." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:131 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "Deve iniciar a sessão primeiro e só depois poderá criar um novo site." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:155 msgid "%s is your new username" msgstr "%s é o seu novo nome de utilizador" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:156 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, deverá ativá-lo." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:157 msgid "Check your inbox at %1$s and click the link given." msgstr "Verifique a sua caixa de entrada em %1$s e clique no link indicado." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:158 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Se não ativar o seu nome de utilizador no prazo de dois dias, terá de se inscrever novamente." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:162 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Não é permitido o registo de novos utilizadores." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:194 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:196 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, deverá activá-lo." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:197 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Verifique a sua caixa de correio de %s e clique no link indicado." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:198 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Se não ativar seu site dentro de dois dias, terá de voltar a inscrever-se." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:199 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Ainda à espera da mensagem?" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:201 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Se ainda não recebeu a sua mensagem, há uma série de coisas que pode fazer:" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:203 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Espere mais um pouco. Por vezes o envio de email é atrasado por processos fora do nosso controlo." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:204 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Verifique a pasta de lixo ou spam do seu cliente de email. As mensagens às vezes acabam lá por engano." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:205 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Introduziu o seu email corretamente? Introduziu %s, se estiver incorreto, não irá receber a mensagem." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:211 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Registo de site desligado." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:235 msgid "The site %s is yours." msgstr "O site %s é seu." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:237 msgid "http://%2$s is your new site. Log in as “%4$s” using your existing password." msgstr "http://%2$s é o seu novo site. Inicie a sessão como “%4$s” usando a sua senha atual." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:253 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Desculpe, novos registos não são permitidos de momento." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:255 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Já tem a sessão iniciada. Não é preciso registar-se outra vez!" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:261 msgid "

The site you were looking for, %s does not exist, but you can create it now!

" msgstr "

O site que procura, %s, não existe. Mas pode cria-lo agora!

" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:263 msgid "

The site you were looking for, %s, does not exist.

" msgstr "

O site que procura, %s não existe.

" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:402 msgid "Activation Key Required" msgstr "A chave de ativação é obrigatória" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:405 msgid "Activation Key:" msgstr "Chave de ativação:" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:409 #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:481 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:421 #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:441 msgid "Your account is now active!" msgstr "A sua conta está agora ativa!" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:425 msgid "Your account has been activated. You may now login to the site using your chosen username of “%2$s”. Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." msgstr "A sua conta foi activada. Pode agora liniciar a sua sessão no site, usando o nome de utilizador que escolheu, \"%2$s\". Por favor, verifique que recebeu na sua caixa de correio em %3$s a sua senha e instruções de início de sessão Se não recebeu, verifique a sua pasta de spam ou lixo. Se mesmo assim não receber um email dentro de uma hora, pode sempre redefinir sua senha." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:427 msgid "Your site at %2$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of “%3$s”. Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can reset your password." msgstr "O seu site, %2$s, está activo. Pode agora iniciar a sessão no site com o nome de utilizador que escolheu “%3$s”. Por favor verifique que recebeu a senha e instruções de início de sessão. Se não receber o email verifique a sua pasta de spam. Se mesmo assim não receber o email no espaço de uma hora pode pedir uma nova senha." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:432 msgid "An error occurred during the activation" msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:444 #: templates/ms-signup-user-form.php:16 msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador:" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:445 #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:29 #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:56 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:449 msgid "Your account is now activated. View your site or Login" msgstr "A sua conta foi ativada. Visite o site ou inicie a sessão." #: includes/class-theme-my-login-ms-signup.php:451 msgid "Your account is now activated. Login or go back to the homepage." msgstr "A sua conta foi ativada. Inicie a sessão ou regresse à página principal." #: includes/class-theme-my-login-template.php:137 msgid "Welcome, %s" msgstr "Olá, %s" #: includes/class-theme-my-login-template.php:151 #: includes/class-theme-my-login.php:540 #: templates/login-form.php:28 msgid "Log In" msgstr "Iniciar sessão" #: includes/class-theme-my-login-template.php:315 #: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:82 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: includes/class-theme-my-login-template.php:316 #: modules/custom-user-links/custom-user-links.php:83 #: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:66 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: includes/class-theme-my-login-template.php:334 #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:197 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" #: includes/class-theme-my-login-template.php:363 msgid "Register For This Site" msgstr "Registe-se para este site" #: includes/class-theme-my-login-template.php:366 msgid "Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email." msgstr "Indique o seu nome de utilizador ou endereço de email. Receberá um email contendo um link para criar uma nova senha." #: includes/class-theme-my-login-template.php:369 msgid "Enter your new password below." msgstr "Digite a nova senha abaixo." #: includes/class-theme-my-login-widget.php:23 msgid "A login form for your blog." msgstr "Um formulário de autenticação para o seu site." #: includes/class-theme-my-login-widget.php:88 msgid "Default Action" msgstr "Ação por omissão" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:95 msgid "Show When Logged In" msgstr "Exibir enquanto autenticado" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:97 msgid "Show Title" msgstr "Exibir título" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:99 msgid "Show Login Link" msgstr "Exibir link de autenticação" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:101 msgid "Show Register Link" msgstr "Exibir link de registo" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:103 msgid "Show Lost Password Link" msgstr "Exibir link de senha perdida" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:105 msgid "Show Gravatar" msgstr "Exibir Gravatar" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:106 msgid "Gravatar Size" msgstr "Tamanho do Gravatar" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:108 msgid "Allow Registration" msgstr "Permitir registo" #: includes/class-theme-my-login-widget.php:110 msgid "Allow Password Recovery" msgstr "Permitir recuperação da senha" #: includes/class-theme-my-login.php:245 msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "A chave fornecida não parece ser válida." #: includes/class-theme-my-login.php:261 msgid "The passwords do not match." msgstr "As senhas não coincidem." #: includes/class-theme-my-login.php:367 msgid "ERROR: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "ERRO: Os cookies estão bloqueados ou não são suportados pelo seu browser. Deve permitir cookies para usar o WordPress." #: includes/class-theme-my-login.php:371 msgid "You are now logged out." msgstr "A sua sessão terminou." #: includes/class-theme-my-login.php:373 msgid "User registration is currently not allowed." msgstr "De momento não é permitido o registo de novos utilizadores." #: includes/class-theme-my-login.php:375 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Consulte a mensagem com o link de confirmação na sua caixa de correio." #: includes/class-theme-my-login.php:377 msgid "Your password has been reset." msgstr "A senha foi alterada." #: includes/class-theme-my-login.php:379 msgid "Registration complete. Please check your e-mail." msgstr "Registo concluído. Por favor consulte a sua caixa de correio." #: includes/class-theme-my-login.php:381 msgid "Your session has expired. Please log-in again." msgstr "A sua sessão expirou, Por favor volte a iniciá-la." #: includes/class-theme-my-login.php:383 msgid "Please log in to continue." msgstr "Inicie a sessão para continuar." #: includes/class-theme-my-login.php:540 msgid "Log Out" msgstr "Terminar sessão" #: includes/class-theme-my-login.php:925 msgid "ERROR: Enter a username or e-mail address." msgstr "ERRO: Indique um nome de utilizador ou endereço de email." #: includes/class-theme-my-login.php:929 msgid "ERROR: There is no user registered with that email address." msgstr "ERRO: nenhum utilizador registado com esse endereço de email." #: includes/class-theme-my-login.php:941 msgid "ERROR: Invalid username or e-mail." msgstr "ERRO: Nome de utilizador ou email inválidos." #: includes/class-theme-my-login.php:955 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "A reposição da senha não é permitida para este utilizador" #: includes/class-theme-my-login.php:967 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "Alguém pediu que fosse trocada a senha desta conta:" #: includes/class-theme-my-login.php:969 #: modules/custom-email/custom-email.php:692 #: modules/custom-email/custom-email.php:709 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:164 #: modules/user-moderation/user-moderation.php:365 msgid "Username: %s" msgstr "Nome de utilizador: %s" #: includes/class-theme-my-login.php:970 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Caso se trate de engano, ignore este email e nada acontecerá." #: includes/class-theme-my-login.php:971 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Para redefinir a senha, visite o seguinte endereço:" #: includes/class-theme-my-login.php:982 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Reposição de senha" #: includes/class-theme-my-login.php:988 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210 msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "A mensagem de e-mail não pode ser enviada." #: includes/class-theme-my-login.php:988 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:53 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:174 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:210 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..." msgstr "Motivo possível: o fornecedor de alojamento poderá ter desactivado a função mail()..." #: includes/class-theme-my-login.php:1011 #: includes/class-theme-my-login.php:1014 #: includes/class-theme-my-login.php:1019 #: modules/user-moderation/user-moderation.php:238 #: modules/user-moderation/user-moderation.php:241 #: modules/user-moderation/user-moderation.php:246 msgid "Invalid key" msgstr "Chave inválida" #: includes/class-theme-my-login.php:1059 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "ERRO: Indique um nome de utilizador." #: includes/class-theme-my-login.php:1061 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "ERRO: O nome de utilizador que indicou tem caracteres inválidos." #: includes/class-theme-my-login.php:1064 msgid "ERROR: This username is already registered, please choose another one." msgstr "ERRO: Este utilizador já está registado. Por favor escolha outro." #: includes/class-theme-my-login.php:1069 msgid "ERROR: Please type your e-mail address." msgstr "ERRO: Por favor digite um endereço de email." #: includes/class-theme-my-login.php:1071 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERRO: O endereço de email não está correto." #: includes/class-theme-my-login.php:1074 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERRO: Este utilizador já está registado. Por favor escolha outro." #: includes/class-theme-my-login.php:1087 msgid "ERROR: Couldn’t register you... please contact the webmaster !" msgstr "ERRO: Não foi possível proceder ao registo... contacte o webmaster!" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:46 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:265 msgid "User Notification" msgstr "Alerta do utilizador" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:49 msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration." msgstr "Esta mensagem será enviada aos novos utilizadores após o registo." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:50 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:269 msgid "Please be sure to include the variable %user_pass% if using default passwords or else the user will not know their password!" msgstr "Assegure-se de que inclui a variável %user_pass% se estiver a usar uma senha por omissão ou o utilizador nunca ficará a saber qual é!" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:51 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:81 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:130 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:175 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:224 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:270 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:300 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:348 msgid "If any field is left empty, the default will be used instead." msgstr "Se deixar qualquer campo em branco, será usado o valor por omissão." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:54 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:87 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:133 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:181 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:227 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:273 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:306 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:351 msgid "From Name" msgstr "Nome do remetente" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:57 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:90 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:136 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:184 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:230 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:276 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:309 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:354 msgid "From E-mail" msgstr "Email do remetente" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:60 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:93 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:139 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:187 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:233 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:279 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:312 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:357 msgid "E-mail Format" msgstr "Formato do email" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:62 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:95 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:141 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:189 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:235 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:281 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:314 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:359 msgid "Plain Text" msgstr "Texto simples" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:63 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:96 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:142 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:190 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:236 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:282 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:315 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:360 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:66 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:99 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:145 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:193 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:239 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:285 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:318 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:363 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:69 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:102 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:148 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:196 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:242 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:288 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:321 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:366 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:72 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:105 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:151 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:199 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:245 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:291 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:324 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:369 msgid "Available Variables" msgstr "Variáveis à disposição" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:77 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:171 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:296 msgid "Admin Notification" msgstr "Alerta do administrador" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:80 msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon new user registration." msgstr "Aquando do registo de um novo utilizador, esta mensagem será enviada para o endereço ou endereços (separados por vírgulas) de email especificados abaixo." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:84 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:178 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:303 msgid "To" msgstr "Para" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:128 msgid "This e-mail will be sent to a user when they attempt to recover their password." msgstr "Esta mensagem será enviada ao utilizador sempre que este tentar recuperar a senha." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:129 msgid "Please be sure to include the variable %reseturl% or else the user will not be able to recover their password!" msgstr "Assegure-se de que inclui a variável %reseturl% ou o utilizador não será capaz de repor a senha!" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:174 msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below, upon user password change." msgstr "Aquando da alteração de uma senha, esta mensagem será enviada para o endereço ou endereços (separados por vírgulas) de email especificados abaixo." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:201 #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:326 msgid "Disable Admin Notification" msgstr "Desligar alerta do administrador" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:222 msgid "This e-mail will be sent to a new user upon registration when \"E-mail Confirmation\" is checked for \"User Moderation\"." msgstr "Esta mensagem será enviada para o novo utilizador aquando do registo se a opção \"Confirmação por email\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\"." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:223 msgid "Please be sure to include the variable %activateurl% or else the user will not be able to activate their account!" msgstr "Assegure-se de que inclui a variável %activateurl% ou o utilizador ficará impossibilitado de ativar a sua conta!" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:268 msgid "This e-mail will be sent to a new user upon admin approval when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"." msgstr "Esta mensagem será enviada a um novo utilizador após autorização administrativa se \"Autorização do administrador\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\"." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:299 msgid "This e-mail will be sent to the e-mail address or addresses (multiple addresses may be separated by commas) specified below upon user registration when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\"." msgstr "Aquando do registo de um utilizador, esta mensagem será enviada para o endereço ou endereços (separados por vírgulas) de email especificados abaixo, se \"Aprovação do administrador\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\"." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:347 msgid "This e-mail will be sent to a user who is deleted/denied when \"Admin Approval\" is checked for \"User Moderation\" and the user's role is \"Pending\"." msgstr "Esta mensagem será enviada a um utilizador que seja apagado ou recusado se \"Autorização do administrador\" estiver assinalada em \"Moderação de utilizadores\" e o perfil do utilizador for \"Pending\"." #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:390 #: templates/profile-form.php:143 #: templates/register-form.php:16 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:391 msgid "New User" msgstr "Novo utilizador" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:392 msgid "Retrieve Password" msgstr "Recuperar senha" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:393 #: templates/resetpass-form.php:26 msgid "Reset Password" msgstr "Redefinir a senha" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:395 msgid "User Activation" msgstr "Ativação de utilizadores" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:396 msgid "User Approval" msgstr "Aprovação de utilizadores" #: modules/custom-email/admin/custom-email-admin.php:397 msgid "User Denial" msgstr "Recusa de utilizadores" #: modules/custom-email/custom-email.php:691 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registo de novo utilizador no seu site %s:" #: modules/custom-email/custom-email.php:693 #: modules/user-moderation/user-moderation.php:366 msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail: %s" #: modules/custom-email/custom-email.php:695 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registo de novo utilizador" #: modules/custom-email/custom-email.php:710 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:165 msgid "Password: %s" msgstr "Senha: %s" #: modules/custom-email/custom-email.php:713 msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] O seu nome de utilizador e a sua senha" #: modules/custom-email/custom-email.php:745 msgid "[%s] Password Lost/Changed" msgstr "[%s] Senha perdida e alterada" #: modules/custom-email/custom-email.php:746 msgid "Password Lost and Changed for user: %s" msgstr "Senha perdida e alterada para o utilizador: %s" #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:31 #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:63 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a senha:" #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:61 msgid "(Must be at least 6 characters.)" msgstr "(Deve ter um mínimo de 6 carateres.)" #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:65 msgid "Confirm that you've typed your password correctly." msgstr "Confirme ter digitado a sua senha corretamente." #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:103 msgid "ERROR: Please enter a password." msgstr "ERRO: Digite uma senha." #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:106 msgid "ERROR: Your passwords do not match." msgstr "ERRO: As senhas não coincidem." #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:109 msgid "ERROR: Your password must be at least 6 characters in length." msgstr "ERRO: A senhas deve conter pelo menos 6 carateres." #: modules/custom-passwords/custom-passwords.php:230 msgid "Registration complete. You may now log in." msgstr "Registo concluído. Pode agora iniciar uma sessão." #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:156 msgid "Redirection" msgstr "Redirecionamento" #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:185 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sessão" #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:187 #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:199 msgid "Default" msgstr "Por omissão" #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:188 msgid "Check this option to send the user to their WordPress Dashboard/Profile." msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador para o seu painel ou perfil do WordPress." #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:189 #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:201 msgid "Referer" msgstr "Origem" #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:190 msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging in." msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador de volta para a página em que se encontrava antes de iniciar a sessão." #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:193 #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:205 msgid "Check this option to send the user to a custom location, specified by the textbox above." msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador para um endereço personalizado, definido no campo de texto acima." #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:200 msgid "Check this option to send the user to the log in page, displaying a message that they have successfully logged out." msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador para a página de autenticação, exibindo uma mensagem a informar que a sessão terminou com êxito." #: modules/custom-redirection/custom-redirection.php:202 msgid "Check this option to send the user back to the page they were visiting before logging out. (Note: If the previous page being visited was an admin page, this can have unexpected results.)" msgstr "Assinale esta opção para mandar o utilizador de volta para a página em que se encontrava antes de terminar a sessão. (Nota: Se a página visitada antes era uma página de administração, esta opção pode ter resultados imprevistos.)" #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:140 msgid "User Links" msgstr "Links do utilizador" #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:232 #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:255 #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:300 msgid "Title" msgstr "Título" #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:233 #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:256 #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:304 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:250 msgid "Add New link:" msgstr "Novo link:" #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:266 msgid "Add link" msgstr "Adicionar link" #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:306 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: modules/custom-user-links/admin/custom-user-links-admin.php:307 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: modules/security/admin/security-admin.php:32 #: modules/security/admin/security-admin.php:35 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:34 #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:44 msgid "You can’t edit that user." msgstr "Não pode editar esse utilizador." #: modules/security/admin/security-admin.php:67 msgid "User locked." msgstr "Utilizador bloqueado." #: modules/security/admin/security-admin.php:69 msgid "User unlocked." msgstr "Utilizador desbloqueado." #: modules/security/admin/security-admin.php:92 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: modules/security/admin/security-admin.php:94 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: modules/security/admin/security-admin.php:113 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: modules/security/admin/security-admin.php:132 msgid "Private Site" msgstr "Site privado" #: modules/security/admin/security-admin.php:135 msgid "Require users to be logged in to view site" msgstr "Obrigar utilizadores a iniciar sessão para visualizar o site" #: modules/security/admin/security-admin.php:139 msgid "Login Attempts" msgstr "Tentativas de autenticação" #: modules/security/admin/security-admin.php:144 msgid "minute(s)" msgstr "minuto(s)" #: modules/security/admin/security-admin.php:145 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: modules/security/admin/security-admin.php:146 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: modules/security/admin/security-admin.php:169 msgid "After %1$s failed login attempts within %2$s %3$s, lockout the account for %4$s %5$s." msgstr "Após %1$s tentativas de autenticação falhadas no espaço de %2$s %3$s, bloquear a conta por %4$s %5$s." #: modules/security/security.php:64 #: modules/security/security.php:90 msgid "ERROR: This account has been locked because of too many failed login attempts. You may try again in %s." msgstr "ERRO: Esta conta foi bloqueada por excesso de erros ao tentar iniciar a sessão. Pode voltar a tentar em %s." #: modules/security/security.php:66 msgid "ERROR: This account has been locked." msgstr "ERRO: Esta conta foi bloqueada." #: modules/security/security.php:126 msgid "Failed Login Attempts" msgstr "Tentativas falhadas de autenticação" #: modules/security/security.php:130 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: modules/security/security.php:131 msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/security/security.php:134 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "Y-m-d H:i:s" #: modules/security/security.php:139 msgid "%s ago" msgstr "há %s" #: modules/security/security.php:141 msgid "Y/m/d" msgstr "Y-m-d" #: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:23 #: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:42 msgid "Themed Profiles" msgstr "Perfis personalizáveis" #: modules/themed-profiles/admin/themed-profiles-admin.php:51 msgid "Restrict Admin Access" msgstr "Limitar acesso administrativo" #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:123 #: templates/profile-form.php:182 #: templates/resetpass-form.php:19 msgid "Strength indicator" msgstr "Robustez da senha" #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:124 msgid "Very weak" msgstr "Muito fraca" #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:125 msgid "Weak" msgstr "Fraca" #. translators: password strength #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:127 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Média" #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:128 msgid "Strong" msgstr "Forte" #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:138 msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Não tem permissão para editar este utilizador." #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:154 msgid "Profile updated." msgstr "Perfil atualizado." #: modules/themed-profiles/themed-profiles.php:243 msgid "Your Profile" msgstr "O seu perfil" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:75 msgid "User approved." msgstr "Utilizador autorizado." #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:77 msgid "Activation sent." msgstr "Ativação enviada." #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:105 msgid "Resend Activation" msgstr "Reenviar ativação" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:110 msgid "Approve" msgstr "Autorizar" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:163 msgid "You have been approved access to %s" msgstr "O seu acesso ao site %s foi autorizado" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:168 msgid "[%s] Registration Approved" msgstr "[%s] Registo aprovado" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:203 msgid "You have been denied access to %s" msgstr "Foi-lhe negado o acesso ao site %s" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:204 msgid "[%s] Registration Denied" msgstr "[%s] Registo recusado" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:226 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:242 msgid "User Moderation" msgstr "Moderação de utilizadores" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:245 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:246 msgid "Check this option to require no moderation." msgstr "Assinale esta opção para não requerer moderação." #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:248 msgid "E-mail Confirmation" msgstr "Confirmação por email" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:249 msgid "Check this option to require new users to confirm their e-mail address before they may log in." msgstr "Assinale esta opção para obrigar novos utilizadores a confirmar o endereço de correio eletrónico antes de se poderem autenticar." #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:251 msgid "Admin Approval" msgstr "Autorização do administrador" #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:252 msgid "Check this option to require new users to be approved by an administrator before they may log in." msgstr "Assinale esta opção para obrigar novos utilizadores a serem aprovados por um administrador antes de se poderem autenticar." #: modules/user-moderation/admin/user-moderation-admin.php:269 msgid "User Moderation is not currently compatible with multisite." msgstr "De momento, a moderação de utilizadores não compatível com Multisite." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:163 msgid "ERROR: You have not yet confirmed your e-mail address. Resend activation?" msgstr "ERRO: Ainda não confirmou o seu endereço de email. Reenviar ativação?" #: modules/user-moderation/user-moderation.php:166 msgid "ERROR: Your registration has not yet been approved." msgstr "ERRO: O seu registo ainda não foi aprovado." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:328 msgid "[%s] Activate Your Account" msgstr "[%s] Ative a sua conta" #: modules/user-moderation/user-moderation.php:329 msgid "Thanks for registering at %s! To complete the activation of your account please click the following link: " msgstr "Obrigado por se registar no site %s! Para finalizar a ativação da sua conta, por favor clique no link seguinte: " #: modules/user-moderation/user-moderation.php:362 msgid "[%s] New User Awaiting Approval" msgstr "[%s] Novo utilizador aguardando autorização" #: modules/user-moderation/user-moderation.php:364 msgid "New user requires approval on your blog %s:" msgstr "Há um novo utilizador à espera de autorização no seu site %s:" #: modules/user-moderation/user-moderation.php:367 msgid "To approve or deny this user:" msgstr "Para autorizar ou recusar o utilizador:" #: modules/user-moderation/user-moderation.php:388 msgid "Your registration was successful but you must now confirm your email address before you can log in. Please check your email and click on the link provided." msgstr "O seu registo teve êxito mas ainda precisa de confirmar o seu endereço de email antes de poder iniciar a sessão. Consulte a sua caixa de correio eletrónico e clique no link que lhe foi enviado." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:390 msgid "Your registration was successful but you must now be approved by an administrator before you can log in. You will be notified by e-mail once your account has been reviewed." msgstr "O seu registo teve êxito mas ainda precisa que um administrador o autorize antes de poder iniciar a sessão. Será alertado por email quando o seu pedido de conta for avaliado." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:393 msgid "Your account has been activated. You may now log in." msgstr "A sua conta foi ativada. Pode agora iniciar a sessão." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:395 msgid "Your account has been activated. Please check your e-mail for your password." msgstr "A sua conta foi ativada. Verifique que recebeu a sua senha por email." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:397 msgid "ERROR: Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "ERROR: A chave fornecida não parece ser válida." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:400 msgid "ERROR: Sorry, the activation e-mail could not be sent." msgstr "ERRO: A mensagem de ativação não pode ser enviada." #: modules/user-moderation/user-moderation.php:402 msgid "The activation e-mail has been sent to the e-mail address with which you registered. Please check your email and click on the link provided." msgstr "A mensagem de ativação foi enviada para o endereço de email que usou para se registar. Consulte a sua caixa de correio eletrónico e clique no link recebido." #: templates/login-form.php:12 #: templates/profile-form.php:91 #: templates/register-form.php:12 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/login-form.php:16 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/login-form.php:25 msgid "Remember Me" msgstr "Lembrar-me" #: templates/lostpassword-form.php:12 msgid "Username or E-mail:" msgstr "Nome de utilizador " #: templates/lostpassword-form.php:20 msgid "Get New Password" msgstr "Obter nova senha" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:7 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "Tenha um novo site %s em segundos" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:10 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Ocorreu um problema, por favor corrija o formulário abaixo e volte a tentar." #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:13 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Olá de novo, %s. Preenchendo o formulário abaixo, pode criar um novo site associado à sua conta. Não existe limite para o número de sites que pode ter, portanto crie os que quiser, mas publique com sentido de responsabilidade." #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:18 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Sites aos quais já pertence:" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:27 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Se não vai usar um nome fantástico para o seu site, deixe-o livre para um novo utilizador. Agora, vamos a isto!" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:33 #: templates/ms-signup-blog-form.php:17 msgid "Site Name:" msgstr "Nome do site:" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:35 #: templates/ms-signup-blog-form.php:19 msgid "Site Domain:" msgstr "Domínio do site:" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:52 #: templates/ms-signup-blog-form.php:36 msgid "sitename" msgstr "nomedosite" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:54 #: templates/ms-signup-blog-form.php:38 msgid "domain" msgstr "dominio" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55 #: templates/ms-signup-blog-form.php:39 msgid "Your address will be %s." msgstr "O seu endereço será %s." #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:55 #: templates/ms-signup-blog-form.php:39 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Deve ter um mínimo de 4 carateres e apenas letras e números. Não pode ser alterado, por isso cautela!" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:58 #: templates/ms-signup-blog-form.php:42 msgid "Site Title:" msgstr "Título do site:" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:66 #: templates/ms-signup-blog-form.php:50 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:67 #: templates/ms-signup-blog-form.php:51 msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network." msgstr "Permitir que o meu site apareça em motores de busca como o Google e o Technorati." #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:71 #: templates/ms-signup-blog-form.php:55 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:75 #: templates/ms-signup-blog-form.php:59 msgid "No" msgstr "Não" #: templates/ms-signup-another-blog-form.php:85 msgid "Create Site" msgstr "Criar site" #: templates/ms-signup-blog-form.php:69 msgid "Signup" msgstr "Registo" #: templates/ms-signup-user-form.php:7 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Tenha uma conta %s em segundos" #: templates/ms-signup-user-form.php:22 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Deve ter um mínimo de 4 carateres e apenas letras e números.)" #: templates/ms-signup-user-form.php:24 msgid "Email Address:" msgstr "Endereço de email:" #: templates/ms-signup-user-form.php:30 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Enviaremos a mensagem com o seu registo para este email. (Confirme o endereço antes de prosseguir.)" #: templates/ms-signup-user-form.php:47 msgid "Gimme a site!" msgstr "Quero um site!" #: templates/ms-signup-user-form.php:50 msgid "Just a username, please." msgstr "Apenas um nome de utilizador, por favor." #: templates/ms-signup-user-form.php:54 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: templates/profile-form.php:26 msgid "Personal Options" msgstr "Opções pessoais" #: templates/profile-form.php:31 msgid "Visual Editor" msgstr "Editor visual" #: templates/profile-form.php:32 msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Não utilizar o editor visual ao escrever" #: templates/profile-form.php:37 msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Paleta de cores do painel" #: templates/profile-form.php:44 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: templates/profile-form.php:45 msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Ligar atalhos de teclado para a moderação de comentários." #: templates/profile-form.php:45 msgid "More information" msgstr "Mais informações" #: templates/profile-form.php:51 #: templates/profile-form.php:54 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas" #: templates/profile-form.php:57 msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas ao visualizar o site" #: templates/profile-form.php:63 #: templates/profile-form.php:66 msgid "Show Admin Bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" #. translators: Show admin bar when viewing site #: templates/profile-form.php:69 msgid "when viewing site" msgstr "ao visualizar o site" #. translators: Show admin bar in dashboard #: templates/profile-form.php:74 msgid "in dashboard" msgstr "no painel" #: templates/profile-form.php:87 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/profile-form.php:92 msgid "Your username cannot be changed." msgstr "Não pode alterar o seu nome de utilizador." #: templates/profile-form.php:96 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/profile-form.php:101 msgid "Last name" msgstr "Apelido" #: templates/profile-form.php:106 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: templates/profile-form.php:106 #: templates/profile-form.php:143 msgid "(required)" msgstr "(obrigatório)" #: templates/profile-form.php:111 msgid "Display name publicly as" msgstr "Exibir o nome publicamente como:" #: templates/profile-form.php:139 msgid "Contact Info" msgstr "Dados de contacto" #: templates/profile-form.php:148 msgid "Website" msgstr "Website" #: templates/profile-form.php:165 msgid "About Yourself" msgstr "Sobre si" #: templates/profile-form.php:169 msgid "Biographical Info" msgstr "Dados biográficos" #: templates/profile-form.php:171 msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly." msgstr "Partilhe algumas informações biográficas para preencher o seu perfil. Estas informações poderão ser tornadas públicas." #: templates/profile-form.php:179 msgid "New Password" msgstr "Nova senha:" #: templates/profile-form.php:180 msgid "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave this blank." msgstr "Se quiser mudar de senha, introduza-a aqui. Caso contrário, deixe os campos em branco." #: templates/profile-form.php:181 msgid "Type your new password again." msgstr "Introduza a senha outra vez." #: templates/profile-form.php:183 #: templates/resetpass-form.php:20 msgid "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Dica: A sua senha deverá ter pelo menos sete caracteres. Para a tornar mais robusta, use maiúsculas e mínusculas, números e símbolos como ! \" ? $ % ^ & )." #: templates/profile-form.php:197 msgid "Additional Capabilities" msgstr "Funcionalidades adicionais:" #: templates/profile-form.php:216 msgid "Update Profile" msgstr "Atualizar perfil" #: templates/register-form.php:23 msgid "A password will be e-mailed to you." msgstr "Irá ser-lhe enviada uma senha por correio electrónico." #: templates/resetpass-form.php:12 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: templates/resetpass-form.php:16 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirme a nova senha" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login/" msgstr "http://www.jfarthing.com/extend/wordpress-plugins/theme-my-login/" #. Description of the plugin/theme msgid "Themes the WordPress login, registration and forgot password pages according to your theme." msgstr "Personaliza as páginas de autenticação, registo e recuperação de senha do WordPress de acordo com o seu tema." #. Author of the plugin/theme msgid "Jeff Farthing" msgstr "Jeff Farthing" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.jfarthing.com" msgstr "http://www.jfarthing.com"